Rivista Hellenismo – XXXVII

cov

Trentasettesimo numero della rivista online ‘Hellenismo’

Link documento pdf

 

INDICE

Epiteti e Titoli di Demetra – (Ποτηριοφόρος – Ὡρηφόρος)
Imagines Deorum. Hekate
Il Dio Anubis: iconografia ed epiteti, III parte
Imagines Deorum. Kore/Persephone – Phersipnai – Proserpina
Artemide: Flora sacra e feste
Cupio tubam, eculeum…giochi di bimbi nel mondo romano
Imagines Deorum. Dioniso – Phuphluns – Baccus
Per un latino vivo e parlato – II parte

Proclo – Inni. Traduzione e Commento. Una breve presentazione

Appendice pdf “Commento al Timeo”
1. Commento al Timeo, V Parte – Discorso del Demiurgo, II sezione
2. Commento al Timeo, V parte – Creazione delle anime da parte del Demiurgo
3. Commento al Timeo, V parte – Le Leggi Fatali imposte alle anime
4. Commento al Timeo, V parte – Sezioni conclusive

Advertisements

Epiteti e Titoli di Demetra – V parte (Ποτηριοφόρος – Ὡρηφόρος)

EPITETI E TITOLI DI DEMETRA – V parte (Ποτηριοφόρος – Ὡρηφόρος)

[Traduzione; spiegazione; fonti]

Ποτηριοφόρος
Πότνια
Πουλυμέδιμνος
Πουλυφόρος
Προηροσία
Προσηνής
Προστασία
Πρόσυμνα
Πυλαία – Πυλαίη
Πυργοφόρος
Πυροφόρος
Πυρφόρος
Ραριάς
Σεμνὴ
Σεμνοτάτη
Σιτοῦς
Σπερμεία
Σταχυηκόμος
Σταχυοπλόκαμος
Σταχυοστέφανος
Σταχυοτρόφος
Στιρίτιδος
Συνέστιος
Σωρῖτις
Σώτειρα
Ταυροπόλος
Τεκοῦσα
Τιλφωσσαίη
Τιμάοχος
Τρίλλιστος
Ὑποζεύξασα
Φαινομένη
Φερέσβιος
Φερέσταχυς
Φίλα – Φίλη
Φιλάνθρωπος
Φιλόπυρος
Φιλότεκνος
Φοινικόπεζα
Φύλακα
Φυσίζωος
Χαίρουσα
Χαλκόκροτος
Χαμύνη
Χθονία – η
Χλόη
Χλοόκαρπος
Χρυσάορος
Ὡρηφόρος

 

Epiteti e Titoli di Demetra – IV parte (Λουσία – Πολυώνυμος)

EPITETI E TITOLI DI DEMETRA – IV parte (Λουσία – Πολυώνυμος)

[Traduzione; spiegazione; fonti]

Λουσία
Μαῖα
Μάκαιρα
Μαλοφόρος
Μάτηρ / Μήτηρ
Μεγάλα/ Μεγάλη
Μεγάλαρτος [Μεγαλόμαζος]
Μέλαινα
Μιλησία
Μουνογενής
Μυκαλησσία
Μυσία
Μύστις
Νήστειρα
Ξανθὴ
Ξανθοκόμος
Ξανθοφυὴς
Ξιφηφόρος
Ὀλβιοδῶτις
Ὀλυμπία
Ὁμαϱία
Ὁμολωία
Ὄμπνια
Ὀρεία
Παιδοφίλη
Παλαιή
Παμμήτειρα
Παμμήτωρ
Παμπανώ
Παναχαιά
Παντελίη
Παντοδότειρα
Πελασγίς
Περικαλλής
Πλουτοδότειρα
Πολυβότειρα
Πολύκαρπος [Πολύσταχυ]
Πολυπότνια
Πολύσωρος
Πολύτεκνος
Πολυτίμητος
Πολύτροφος
Πολυφόρβη
Πολυώνυμος

 

Epiteti e Titoli di Demetra – III parte (ἐν ἕλει – Λικμαίη)

EPITETI E TITOLI DI DEMETRA – III parte (ἐν ἕλει – Λικμαη)

[Traduzione; spiegazione; fonti]

13002_407611046006798_1091092015_n

ἐν ἕλει
ἐν Κορυθεῦσι
Ζείδωρος
Ζωοδότειρα
Ζῳοτόκος
Ἠύκομος
Θαλυσιὰς
Θερμασία
Θεσμία
Θεσμοδότειρα
Θεσμοθέτης
Θεσμοφόρος
Θουρία
θρέπτειρα
Θυγάτηρ
Ἱμαλίς
Ἱμερόεσσα
Ἰουλώ
Ἱππολεχής
Καβειραία
Καλλιπλόκαμος
Καλλιστέφανος
Καλλίσφυρος
Καρποδότειρα
Καρποποιός
Καρποτόκος
Καρποτρόφος
Καρποφόρος
Καταχθόνιος
Καῦστις
Κιδαρία
Κούρα
Κουροτρόφος
Κρισαία
Κυανόπεπλος
Κυδρή
Κυρίτα
Λαμπαδόεσσα
Λερναία
Λίβυσσα
Λικμαίη

Epiteti e Titoli di Demetra – II parte (Ἀναξιδώρα – Εὐώδιν)

EPITETI E TITOLI DI DEMETRA – II parte (ναξιδώρα – Εὐώδιν)

[Traduzione; spiegazione; fonti]

Ἀκανθία *
Ἀμφικτυονίς *
Ἀναξιδώρα
Ἀνταία
Αὐξιθαλής
Ἀχαία – Ἀχαιΐη / Ἀχαιά / Ἀχηρώ
Βασίλεια / Βασίλισσα
Βιόδωρος
Βότειρα
βρίθουσα > καρποῖς βρίθουσα θερείοις
Βριμώ
Βωτιάνειρα
Γᾶ (Γῆ)
Γεφυραία
Δέσποινα
Δηὼ / Δηῴι
Δῖα
Διώνυμος
Δρεπανηφόρος
Ἐλευσινία / η
Ἐλήγηρις
Ἐνδρομώ
Ἐνελυσκίς
Ἐνναία
Ἐπίασσα
Ἐπιλυσαμένη
Ἐπίπολα
Ἐποικιδία-η
Ἐπόγμιος
Ἐπωπίς
Ἐρατή
Ἐρινύς
Ἕρκυννα
Ἑρμίονι
Ἐρυσίβη
Ἑστιοῦχος
Eὐαλωσία
Εὐβοσία
Εὐέανος
Εὔκαρπος
Εὐνομία
Εὔπεπλος
Ἐυπλόκαμος
Εὔπυρος
Εὐρυάλως
Εὐρυάνασσα
Εὐρυόδεια
Εὑρώπη
Ἐυστέφανος
Εὔτεκνος
Εὔχλοος
Εὐώδιν

Epiteti e Titoli di Demetra – I parte (Ἀγλαόδωρος – Ἀνησιδώρα)

EPITETI E TITOLI DI DEMETRA
I parte (Ἀγλαόδωρος – Ἀνησιδώρα)

Ἀγλαόδωρος – “Dagli splendidi Doni”
Ἀγλαόκαρπος – “Dagli splendidi frutti”
Ἀγλαόπαις – “Colei che ha una splendida progenie”
Ἀγλαότιμος – “Splendidamente onorata/che ricevi magnifici onori”
Ἁγνή – “Santa/sacrosanta/Pura”
Ἁγνοπόλος – “Purificatrice”
Ἀδελφή – “Sorella”
Ἀζησία – “Azesia”
Ἀθανάτη – “Immortale”
Aἶα – “= formula epica per Gaia”
Αἰγυπτίη – “Egizia”
Αἰδοίη – “Vereconda, veneranda, che merita grande rispetto, che suscita soggezione e timore religioso”
Ἀλιτηρία – “Protettrice di coloro che lavorano nelle aie e alle macine”
Ἀλωαία/η – “Custode dell’aia”
Ἀμαλλοτόκος – “Colei che fa nascere/genera i covoni/i fasci di spighe di grano”
Ἀμαία
Ἀμαλλοφόρος – “Portatrice dei covoni/fasci di spighe di grano”
Ἀμφίκαυστις – “La prima maturazione delle spighe di grano; orzo che inizia a maturare; è anche epiteto di Demetra”
Ἄνασσα – “Regina, Sovrana”
ἀνεῖσα > βίον ἱμερόεντα βροτοῖς πολύολβον ἀνεῖσα – “Ai mortali mandi la desiderabile vita molto felice”
Ἀνησιδώρα – “Colei che manda i doni”